Selasa, 27 April 2010

OOPArt (Out of Place artifact )

Out-of-place artifact (OOPArt) adalah istilah yang diciptakan oleh zoolog dan kriptozoolog Amerika Serikat Ivan T. Sanderson untuk benda bersejarah yang ditemukan dalam konteks yang tidak sesuai/tidak mungkin.
Istilah "out-of-place artifact" jarang digunakan oleh sejarawan atau ilmuwan, tetapi lebih banyak digunakan oleh kriptozoolog. Contoh OOPArt adalah Baterai Baghdad
(diambil dari Wikipedia)

lihat juga:
http://www.kmatthews.org.uk/cult_archaeology/out_of_place_artefacts.html

Maha Karuna Dharani (महा करुणा धारनी)


Maha Karuna Dharani dikatakan sebagai Rajanya Mantra dari Sutra Budhis Mahayana
Sanskrit Version


Om

Namo Ratna Trayaya.

Namah Arya Avalokitesvaraya

Bodhisattvaya Mahasattvaya Mahakarunikaya

Sarva Bandhana Chedana Karaya.

Sarva Bhava Samudram Sosana Karana.

Sarva Vyadhi Prasamana Karaya.

Sarva Mrtyu Upa-Drava Viansana Karana.

Sarva Bhaye Su Trana Karaya.

Tasmat Namas – Krtva Idam

Arya Avalokitesvara Bhastinam Nilakantha

Pi Nama Hrdayam Avarta Isyami

Sarvartha-sadhanam Subham Ajeyam

Sarva Bhutanam Bhava Marga Visuddhakam

Tadyatha,

Om Aloke Aloka-mati Lokati Krante.

He Hare Arya Avalokitesvara

Maha bodhisattva, He Boddhisattva,

He Maha bodhisattva, He Virya Bodhisattva

He Mahakarunika Smara Hradayam.

Hi Hi, Hare Arya Avalokitesvara Mahesvara Parama

Maitra-Citta Mahakarunika.

Kuru Kuru Karman

Sadhaya Sadhaya Vidyam.

Ni Hi, Ni Hi Varnam Kamam-Game.

Vitta-Kama Vigama.

Siddha Yogesvara.

Dhuru Dhuru Viryanti, Maha Viryanti.

Dhara Dhara Dharendresvara.

Cala Cala Vimala Amala Murte

Arya Avalokitesvara Jina Krsna Jata-Makuta

Valam Ma Pra-Lamba

Maha Siddha Vidya dhara.

Vara Vara Maha Vara.

Bala Bala Maha Bala.

Cala Cala Maha Cala

Krsna-Varna Nigha Krsna – Paksa Nirghatana.

He Padma-Hasta Cara Cara Desa

Caresvara Krsna – Sarpa Krta Yajnopavita

Ehyehi Maha Varaha-Mukha, Tripura-Dahanesvara

Narayana Va Rupa Vara Marga Ari.

He Nilakantha, He Mahakara,

Hala hala Visa Nir-jita Lokasya.

Raga Visa Vinasana.

Dvesa Visa Vinasana.

Moha Visa Vinasana

Huru Huru Mala, Huru Huru Hare,

Maha Padmanabha

Sara Sara, Sri Sri, Suru Suru,

Bhu ruc Bhu ruc

Buddhaya Buddhaya,

Boddhaya Boddhaya

Maitri Nilakantha Ehyehi Vama

Shitha Simha-Mukha

Hasa Hasa,

Munca Munca Mahattahasam Ehiyehi Pa

Maha Siddha Yogesvara

Bhana Bhana Vaco

Sadhaya Sadhaya Vidyam.

Smara Smaratam Bhagavantam Lokita

Vilokitam Lokesvaram Tathagatam

Dadahi

Me Drasana Kamasya Darsanam

Pra-

Hia daya Mana Svaha.

Siddhaya Svaha.

Maha Siddhaya Svaha

Siddha Yogesvaraya Svaha

Nilakanthaya Svaha

Varaha-Mukhaya Svaha

Maha-dara Simha-Mukhaya Svaha

Siddha Vidyadharaya Svaha

Padma-Hastaya Svaha

Krsna-Sarpa Krta Yajno pavitaya Svaha

Maha Lakuta daharaya Svaha

Cakra yuddhaya Svaha

Sankha-Sabdani Bodhanaya Svaha

Vama Skandha desa Shitha Krsna jinaya Svaha

Vyaghra-Carma Nivasa naya Svaha

Lokesvaraya Svaha

Sarva Siddhesvaraya Svaha

Namo Bhagavate Arya Avalokitesvaraya

Bodhisattvaya

Maha Sattvaya Mahakarunikaya

Sidhyanthu Me Mantra-Padaya Svaha

English Version

Adoration of the triple Gem
Adoration to the noble Lord who looks down,
the enlightened sentient being, the great being, the merciful one!
Om! Having paid adoration to One who dispels all fears,
the noble Avalokiteśvarā, adoration to the blue-necked one!
I shall enunciate the heart dharani which ensures all purpose,
is pure and invincible for all beings, and which purifies the path of existence
Om! Lord of Effulgence, the World-Transcending One.
Come, great bodhisattva, descend, descend. Please remember (smara) my heart dharani.
Do, do the work. Hold fast, hold fast, Victor, the great Victor
Hold on, hold on, King of the Dharani. Move, move onto my spotless image
Come, come, the vow, the vow of the admantine king, destroy, destroy every poison
Quick-quick, please remember, quick-quick.
Descend-descend, descend-descend, descend-descend
Being enlightened, being enlightened; enlighten me, enlighten me.
Merciful Blue-necked One appear [unto me]
To you who sees us, hail! To the Successful one hail!
To the Great Successful one hail! To the Successful Lord of the yogis, hail!
To the Blue-necked one (Nīlakantha) hail!
To the Boar-faced One hail! To Man-Lion faced One hail!
To one who bears the mace (gadā) in his hand, hail!
To the holder of discus in his hand, hail! To One who sports a lotus (padma) in his hand, hail!
To Blue-necked One smeared (with holy ashes), hail! To the mighty auspicious one, hail!
Adoration to the Triple Gem, adoration to the noble Āvalokiteśvarā (Lord who looks down),
the enlightened being, hail!

Chinese Version

na mo, he la da
duo la ye ye
na mo, au li ye
po luo jie di
shuo bo la ye
pu ti sa duo po ye
mo he sa duo po ye
mo he, jia lu ni jia ye
an, sa bo la fa yi
su da na da xia
na mo, xi ji lie duo
yi mong ou li ye
po lu jie di
shi fu la leng tuo po na mo, na la jin chi
shi li mo he, ba duo suo mi
sa po ou ta, dou shu peng
ou shiyun
sa po sa duo, na mo po sa duo na mo po qie, mo fa te dou
da zhi ta
an, ou po lu xi, lu jia di
jia lu di, yi xi li
mo he pu ti sa duo sa po sa po mo la mo la mo xi mo xi, lie tuo yun
ju lu ju lu jie mong
du lu du lu, fa she ye di
mo he, fa she ye di
tuo la tuo la
di li ni
shi fu la ye
zhe la zhe la
mo mo fa mo la
mo die lie yi xi yi xi shi na shi na ou la sen, fu la she li
fa suo fa seng fu la she ye
hu lu hu lu mo la hu lu hu lu xi li
suo la suo la
xi li xi li
su lu su lu pu ti ye, pu ti ye s
pu tuo ye, pu tuo ye
mi di li ye
nuo la jin chi
di li se ni na, poye mo na, suo po he a
xi tuo ye suo po he
mo he xi tuo ye suo po he
xi tuo yu yi
shi bo la ya suo po he
nuo la jin chi suo po he
mo na nuo la suo po he
xi la sen, ou mu qie ye suo po he
suo po mo he ou xi tuo ye suo po he
zhe ji la, ou xi tuo ye suo po he
bo tuo mo, ji xi tuo ye suo po he
nuo la jin chi bu qie la ye suo po he
mo po lie, sen ji la ye suo po he
na mo he la da na, duo la ye ye
na mo ou li ye
po lu jie di
suo bo la ye
suo po he anxi dian du man duo la ba tuo ye
suo po he

大悲咒

南無喝囉怛那哆囉夜耶.
南無阿唎耶.
婆盧羯帝爍缽囉耶.
菩提薩埵婆耶.
摩訶薩埵婆耶.
摩訶迦盧尼迦耶.
唵.
薩皤囉罰曳.
數怛那寫.
南無悉吉(栗)埵伊蒙阿唎耶.
婆盧吉帝室佛囉楞馱婆.
南無那囉謹墀.
醯唎摩訶皤哆沙咩.
薩婆阿他豆輸朋.
阿逝孕.
薩婆薩哆那摩婆薩哆那摩婆伽.
摩罰特豆.
怛姪他.
唵阿婆盧醯.
盧迦帝.
迦羅帝.
夷醯唎.
摩訶菩提薩埵.
薩婆薩婆.
摩囉摩囉.
摩醯摩醯唎馱孕.
俱盧俱盧羯蒙.
度盧度盧罰闍耶.
摩訶罰闍耶帝.
陀囉陀囉.
地唎尼.
室佛囉耶.
遮囉遮囉.
麼麼罰摩囉.
穆帝隸.
伊醯伊醯.
室那室那.
阿囉(僧)佛囉舍利.
罰沙罰(僧).
佛囉舍耶.
呼嚧呼嚧摩囉.
呼嚧呼嚧醯利.
娑囉娑囉.
悉唎悉唎.
蘇嚧蘇嚧.
菩提夜菩提夜.
菩馱夜菩馱夜.
彌帝唎夜.
那囉謹墀.
地利瑟尼那.
婆夜摩那.
娑婆訶.
悉陀夜.
娑婆訶.
摩訶悉陀夜.
娑婆訶.
悉陀喻藝.
室皤囉耶.
娑婆訶.
那囉謹墀.
娑婆訶.
摩囉那囉.
娑婆訶.
悉囉僧阿穆佉耶.
娑婆訶.
娑婆摩訶阿悉陀夜.
娑婆訶.
者吉囉阿悉陀夜.
娑婆訶.
波陀摩羯悉陀夜.
娑婆訶.
那囉謹墀皤伽囉耶.
娑婆訶.
摩婆利勝羯囉夜.
娑婆訶.
南無喝囉怛那哆囉夜耶.
南無阿唎耶.
婆羅吉帝.
爍皤囉夜.
娑婆訶.
唵悉殿都.
漫多囉.
跋陀耶.
娑婆訶.

Arti dalam Indonesia
Sutra Dharani Hati Yang Maha Agung

Namo Ratnatrayaya (Aku berlindung pada Tiga Mestika)
Namo Aryavalokitesvaraya (Aku berlindung pada Yang Arya
Avalokitesvara)
Bodhisattvaya Mahasattvaya Mahakarunikaya (Yang Telah Mencapai
Penerangan Sempurna, Makhluk Agung, di dalam Belas Kasih Agung)
Om Sarva Abhayah Sunadhasya (Om, di dalam Yang Tanpa Ketakutan)
Namo Sukrtvemama Aryavalokiteshvaragarbha (Semoga aku memasuki hati
Yang Mulia Avalokitesvara)
Namo Nilakantha Siri Mahabhadrashrame (Aku berlindung padaNya Yang
Berleher Biru, bertempat tinggal di dalam kebajikan)
Sarvarthasubham Ajeyam Sarvasattvanamavarg a Mahadhatu (Pengertian
Sempurna tentang semua jalan, yang murni, membuat semua makhluk hidup
berjaya, dan memurnikan semua alam yang nyata)
Tadyatha Om Avalokelokite kalate (Demikianlah Om Bodhisattva
Avalokitesvara yang mengatasi dunia)
Hari Mahabodhisattva Sarva Sarva Mala Mala (Oh, Hari, Makhluk Agung
Cahaya. Semua Semua, Untaian Untaian)
Kuru Kuru Vijayati Mahavijayati (Sorakan Kemenangan Sorakan Agung
Kemenangan)
Dhara Dhara Dharin Suraya (Bersiaplah bersiaplah O Indra!)
Chala Chala Mama Bhramara Muktir[/b] (Guncanglah! Guncanglah! Bebaskanlah
aku dari gangguan mental)
Ehi Ehi Chinda Chinda Harsham Prachali (Datanglah! Datanglah! Dengar!
Dengar! Kebahagiaan yang timbul)
Basha Basham Presaya Hulu Hulu Mala (Bicaralah! Bicaralah! Berilah
Kelegaan [Hulu Hulu Mala adalah suara-suara magis])
Hulu Hulu Hile Sara Sara Siri Siri Suru Suru (Ini adalah suara-suara
magis- tidak diterjemahkan -penulis)
Bodhiya Bodhiya Bodhaya Bodhaya (Sadarlah! Sadarlah! Jadilah Sadar!
Jadilah Sadar)
Maitreya Nilakantha Dharshinina (O kawan! Yang Berleher Biru,
berharga untuk disaksikan)
Payamana Svaha Siddhaya Svaha Maha Siddhaya Svaha (Kepada Yang Tanpa
Ketakutan, Svaha! Kepada Yang Penuh Kekuatan, Svaha! Kepada Kekuatan
Agung, Svaha!)
Siddhayogeshvaraya Svaha Nilakantha Svaha (Kepada Penguasa Kesatuan
Yang Agung Svaha! Kepada Yang Berleher Biru Svaha!)
Varahananaya Svaha Simhasiramukhaya Svaha (Kepada Ia yang berkepala
dan berwajah singa. Svaha!)
Sarvamahasiddhaya Svaha Chakrasiddhaya Svaha (Kepada Ia yang memiliki
semua kekuatan agung. Svaha! KepadaNya yang memiliki kekuatan Chakra.
Svaha!)
Padmahastaya Svaha Nilakanthavikaraya Svaha (Kepada Pemegang Teratai.
Svaha! Kepada Sang Pencipta dengan Leher Biru. Svaha!)
Mahasishankaraya Svaha (KepadaNya yang mampu melihat sebelum terjadi
yang dan pemberi kebajikan yang agung. Svaha!)
Namo Ratnatrayaya (Aku berlindung pada Tiga Mestika)
Namo Aryavalokitesvaraya Svaha (Aku berlindung pada Yang Arya
Avalokitesvara)
Om Siddhyantu Mantrapadaya Svaha (Om! Semoga keberhasilan Mantra ini
dapat dicapai!)

AMUKTI PALAPA

AMUKTI PALAPA
Sumpah Palapa Gajah Mada pada upacara pengangkatannya
sebagai Patih Amangkubhumi tahun 1258 Sakka (1336M)
Dokumen dari Teks Jawa Pararaton

Sira Gajah Mada Patih Amungkubhumi tan ayun amuktia
Palapa. Sira Gajah Mada: “Lamun huwus kalah nusantara
isun amukti Palapa, lamun kalah ring Gurun, ring Seran,
Tanjung Pura, ring Haru, ring Pahang, Dompo, ring Bali,
Sunda, Palembang, Tumasik, samana isun amukti Palapa.”

Beliau Gajah Mada Patih Amangkubhumi tidak akan
melepaskan puasa. Beliau Gajah Mada: “Jika telah
mengalahkan nusantara, saya baru akan melepaskan puasa.
Jika mengalahkan Gurun, Seram, Tanjung Pura, Haru,
Pahang, Dompo, Bali, Sunda, Palembang, Tumasik,
demikianlah saya baru akan melepaskan puasa.”

Garudeyamantra

Putih warna ning pupu nira makahingan ing nabhi, Mirah warna ning dada nira makahingan ing gulu

(Putih adalah warna pahanya sampai ke perut, Merah adalah warna dadanya sampai ke leher)

Garudeyamantra
Mantra Kuno berbahasa Jawa Kuno untuk menghormati Garuda. Ditemukan di pulau Lombok di Puri Cakranegara dilafalkan pada waktu mau makan untuk menangkal racun yang mungkin ada dalam makanan atau minuman